Dziennik Przedsiebiorcy

Publikacja 29.11.2018

KW_TAGS

Tłumaczenie ustne - czy jest to trudne

W przypadku tłumaczeń ustnych mamy do czynienia z materiałem mówionym. Wymaga to od tłumacza nie tylko doskonałej znajomości języka oraz specjalizacji, ale też sporego zasobu leksykalnego, refleksu, podzielnej uwagi, elastyczności a także odporności na stres.

Tłumaczenia ustne przysięgłe stosuje się w chwili, kiedy konieczne jest rozumienie danego przekazu na bieżąco. Tłumacz przysięgły towarzyszy w odczytywaniu aktu notarialnego, bierze udział w przesłuchaniach lub zeznaniach sądowych, a także w chwili zawierania związku małżeńskiego i podpisywania stosownych papierów. Ma to miejsce wtedy, gdy jedna z zainteresowanych osób nie rozumie ani nie mówi w języku polskim.

Bez tłumcza przysięgłego istniało by zagrożenie unieważnienia, albo co gorsza podpisania i zgodzenia się na niedogodne warunki.

Tłumaczenia ustne dzielą się na:

  • tłumaczenia konsekutywne - to proces tłumaczenia polegający na wcześniejszym wysłuchaniu fragmentu materiału, i dopiero późniejszym przetłumaczeniu go. Z tego typu tłumaczeniem można spotkać się w trakcie oficjalnych uroczystości. W trakcie trwania tłumaczenia konsekutywnego tekst jest dzielony. W tym czasie tłumacz w towarzystwie rozmówców przygotowuje notatki. Tłumaczenia te wydłużają czas trwania przemówień.
  • tłumaczenia symultaniczne - to proces tłumaczenia polegający na jednoczesnym wypowiadaniu się mówcy i tłumacza. Z tego typu tłumaczeniem najczęściej można spotkać się w trakcie wykładów, konferencji, meczów czy innych tego typu spotkań międzynarodowych. Przekład ten wykonywany przy pomocy specjalistycznych pomieszczeń oraz sprzętu (słuchawek, mikrofonu, odbiorników dla słuchaczy, dźwiękoszczelnych kabin dla tłumaczy, itp.) nazywany jest tłumaczeniem kabinowym lub szeptanym. Zazwyczaj w trakcie takiego tłumaczenia potrzebnych jest conajmniej dwóch tłumaczy.
  • tłumaczenia aVista - to proces tłumaczenia polegający na bezpośrednim tłumaczeniu tekstu zapisanego na tekst mówiony. Z tego typu tłumaczeniem najczęściej można spotkać się na salach sądowych lub w kancelariach notarialnych. Tłumacz w trakcie czytania tekstu tworzy tłumaczenie mówione.
  • Poza wyżej wymienionymi tłumaczeniami spotkać można się z czymś takim jak dubbing. Polega on na zastąpieniu oryginalnego tekstu docelowym. Podczas dubbingu ważna jest ekspresja głosowa oraz odpowiendnia dykcja. Z tego powodu zazwyczaj osobami podkładającymi głos są profesjonalni aktorzy.

Dołącz do dyskusji

FacebookGoogle Bookmarks

Czytaj również

Cloud2b-datacenter

3S Data Center S.A. z tytułem Najbardziej aktywnego Partnera roku

Firma 3S Data Center S.A., należąca do Grupy 3S, właściciel kilku nowoczesnych ośrodków centrum danych w Polsce, a także dostawca kompleksowych...

PR-imo

Chcą uczyć się języków i programowania - polscy pracownicy wskazują...

Dogadają się wszędzie i z każdym, ale w 85 proc. tylko po polsku, bo ze znajomością języków obcych jest gorzej. Do tego boją się, że wkrótce maszyny...

Indywidualne konto emerytalne

Czy warto założyć Indywidualne Konto Emerytalne?

Indywidualne Konto Emerytalne jest kontem, na którym można dodatkowo oszczędzać lub inwestować w przyszłą emeryturę, w ramach tak zwanego trzeciego...

SEM_promocja

Jak skutecznie wypromować markę?

Skuteczna promocja marki to długotrwały proces we wszystkich kanałach komunikacji. Największego wysiłku wymaga jednak w sieci, gdyż to branża e-commerce...

instore marketing

7 błędów popełnianych w komunikacji in-store.

Odpowiednie dopasowanie komunikatów, mechanik promocyjnych i formatów komunikacji może znacząco wpłynąć na wzrost sprzedaży.

PR-imo

Tak się tworzy programistów. Wrocławski startup podbija rynek usług...

700 proc. wzrost przychodów, 2. miejsce w rankingu najlepiej zarabiających firm informatycznych w Polsce i zagraniczna ekspansja. Szkoła programowania...

Gestalt, terapia całej firmy – czy to możliwe?

Gestalt w Organizacjach – uznany na całym świecie trend świadomego rozwoju organizacji, zyskuje coraz większą popularność również na krajowym gruncie.

Freelancer - zawód przyszłości?

w Polsce przybywa osób decydujących się na rozwój swoich pomysłów biznesowych. W naszym kraju zarejestrowane jest niemal 3 mln. jednoosobowych...